サービス利用案内

当サイトは、Internet explorer 11以上、Chrome, Safari, Firefoxの最新ブラウザに最適化されています。
ご利用のブラウザバージョンをご確認のうえ、最新のものにアップデートしていただきますようお願いします。
各ブラウザの「インストール」ボタンをクリックすると、ブラウザの最新版をインストールできます。


越境ECの翻訳に関する悩みを解決する方法|おすすめのサービスは?

ストーリー

Cafe24  
ショップ運営ノウハウㆍ運営越境ECの翻訳に関する悩みを解決する方法|おすすめのサービスは?2021-07-08
  • ショップ運営ノウハウㆍ運営越境ECの翻訳に関する悩みを解決する方法|おすすめのサービスは?2021-07-08
  • 越境ECの翻訳に関するお悩みを解消するヒントをご紹介します。
  • 越境ECの翻訳に関する悩みを解決する方法|おすすめのサービスは?
越境ECの翻訳に関する悩みを解決する方法

海外の大規模な市場へ進出できることから、注目度の高い「越境EC」のビジネス。ところが、EC事業を運営する方々の多くが、海外進出にあたり販売国の言語への翻訳でお悩みのようです。社内で翻訳に対応するのが難しい場合、どのような方法でECサイトを翻訳すればよいのでしょうか。

ここでは、越境ECの翻訳に関するお悩みを解消するヒントをご紹介します。越境ECで外国のマーケットに参入するなら、ぜひ参考にしてみてください。

| 越境ECでサイト上の表現を翻訳する方法

すでに日本語で制作したECサイトを多言語対応するには、サイト上の表現を外国語に翻訳する必要があります。ネットショップを多言語化するには、どのような翻訳方法があるのでしょうか。まずは、EC事業で海外へ進出する「越境EC」へ向けて、サイト上の表現を翻訳する方法をご紹介します。

●社内で翻訳する

語学に堪能なスタッフが在籍しているなら、社内でリソースを確保して翻訳を任せるという選択肢があります。社内で対応すると、専門業者に翻訳依頼する場合と比べて、費用面のコストを抑えられるのがメリットです。また、自社の商品に詳しい人が翻訳するため、商品の特徴やブランドイメージに適した翻訳が期待できます。

●翻訳会社に依頼する

精度の高い翻訳を求めるなら、翻訳会社による専門性の高いサービスを利用しても良いでしょう。その際は、自社ブランドや商品の特徴のほか、注意点などを伝えたうえで業務を外注することになります。プロの翻訳者が手掛けた文章は、自動翻訳に比べると高品質な仕上がりが期待できます。その一方で、費用面のコストが高く、翻訳量が多いと納期が長くなる点に留意しましょう。場合によっては、キャッチコピーのようにメッセージ性の高いテキストのみを翻訳会社に依頼する方法も検討してみてください。

●自動翻訳を利用する

各種翻訳ツールを利用すれば、低コストで速やかに販売国の言語に対応できます。翻訳ツールには、無料で使えるWeb上の自動翻訳のほか、精度の高さや機能面で充実した有料の翻訳ツールなどの選択肢があります。無料の翻訳ツールのなかで知名度が高いのは「Google翻訳」や「Weblio 翻訳」などです。ただし、機械翻訳は低価格かつスピーディーに対応できる反面、誤訳に注意する必要があります。

近年はAI技術を用いた性能の高い機械翻訳サービスも多いため、活用するのも一つの手です。ASPのネットショップ提供サービスのなかには、海外進出を視野に入れたEC事業者向けに、複数言語の翻訳ツールを提供しているものもあります。越境ECへ向けてサイトを構築するなら、自動翻訳に対応できる便利なサービスも検討してみましょう。

| 越境ECで伝わりやすい翻訳のポイント

越境ECでは、販売国の言語で商品の魅力を伝える必要があります。現地のユーザーに安心して買い物をしてもらうためにも、誤訳を防ぎ信頼できる印象を作りたいもの。ターゲットに伝わりやすく、できるだけ正確な翻訳にするために、以下のポイントをチェックしておきましょう。

●販売国で使用される言語を調べる

まずは、販売国で実際にどのような言語が使われているかをリサーチします。英語圏の場合、アメリカ英語やイギリス英語など、採用する言語を確認しておきましょう。同じ英語でも、アメリカ英語とイギリス英語では異なる場合があります。また、中国語圏の場合、簡体字や繁体字などの種類があります。ユーザーに伝わりやすい言語を選び、ECサイトのユーザビリティを向上させましょう。

●自動翻訳サービスにはシンプルな日本語を入力する

自動翻訳を利用するなら、翻訳元となる日本語の文章は、できるだけシンプルな表現を心がけましょう。複雑な文章を自動翻訳すると、意味や文法が誤って翻訳されるおそれがあるためです。翻訳しやすいよう、単純で分かりやすい文章を作成して、可能な限り誤訳を防ぎましょう。誤訳を避けるには、主語と述語がはっきりと分かる構造にしたり、形容詞がどの名詞にかかるか明確にしたりするのがコツです。

●ブランドイメージに合う表現を使用する

キャッチコピーやブランドコンセプトのような、ECサイトにおいてブランドイメージを担う言い回しは、翻訳時の言葉選びに留意する必要があります。こうした表現では、語句の選び方次第でユーザーに与える印象が大きく変わります。単に日本語の意味と一致しているからといって、それがブランドイメージに合致する表現であるとは限りません。そのため、現地の言葉に精通している人へ翻訳を依頼したほうが安心です。語学に堪能なスタッフや翻訳会社に相談するようおすすめします。

| 9言語に対応!越境ECに適した「Cafe24」の翻訳サービス

越境ECに強いネットショップ提供サービスの「Cafe24」は、自社サイトでの海外販売を視野に入れている方にもおすすめです。9言語に対応し、1クリックで簡単に商品説明を自動翻訳します。EC事業を海外展開するなら、サイト構築は「Cafe24」にお任せください。

●Cafe24とは?

「Cafe24」は、最短5分で簡単にECサイトを構築できる、ASPによるネットショップ提供サービスです。ASPとは、「Application Service Provider」の略で、インターネット経由でアプリケーションを利用する方法のこと。アカウントの登録後、スムーズにネットショップを構築できるのがメリットです。「Cafe24」は初期費用や月額費用が0円のため、基本無料でECサイトを運用できます。販売手数料も0円。決済手数料や一部の有料オプションの費用のみで、低コストで利用できるのが魅力です。

「Cafe24」のECサイト構築では、豊富なデザインテンプレートからブランドイメージにマッチするデザインを選び、自由に編集していただけます。自社独自のECサイトを立ち上げ、オリジナリティのあるWebサイトを作りたい方におすすめです。さらに「Cafe24」は、海外進出を視野に入れた越境ECにも対応しています。1アカウントで販売国ごとのショップを作り、個別に商品情報・ドメイン・決済方法・配送方法を設定できます。両替レートを基にした、商品価格の自動計算にも対応可能です。越境ECに強いサイト構築は、ぜひ「Cafe24」にお任せください。

●Cafe24の便利な翻訳サービス

越境ECに強い「Cafe24」には、販売国の言語に合わせて使える、便利な翻訳サービスが搭載されています。翻訳サービスで対応可能なのは9言語。日本語のECサイトを英語・中国語(簡体字、繁体字)・韓国語・ベトナム語などに対応しています。商品情報の翻訳では、商品詳細編集ツール「Edibot」を使えば、1クリックで商品説明の自動翻訳が完了するため安心です。越境ECのサイト構築にかかるコストを抑え、スピーディーな翻訳を実現します。

| 越境ECのサイト構築には翻訳機能があると便利で安心!

今回は、越境ECの翻訳方法や、翻訳のポイントについてお伝えしました。越境ECで現地のユーザーにアプローチするには、商品情報やブランドイメージなどを、現地の言語で伝える必要があります。重要な翻訳は語学に堪能な人へ任せながらも、低コストでスピード感のある翻訳が必要なときは、自動翻訳を利用すると便利です。そんな越境ECのサイト構築では、翻訳サービスが搭載された「Cafe24」をご活用ください。9言語への自動翻訳のほか、多言語ショップや海外決済など充実の機能で、越境EC事業を手厚くサポートいたします。

共有する

コピーが完了しました。

ネットショップの開業をお考えなら、
Cafe24で始めましょう。

無料でスタート

Top